faiar

 

Le dictionnaire Plourino-Français

Page history last edited by Anonymous 3 yrs ago

Ce dictionnaire est une tentative de correspondance d’une aire linguistique entre le plourinois et le français. C’est pour nous une découverte et les vivants de Plourin nous viennent tranquillement en aide. Voilà le début du résultat de nos partages qui ne demandent qu’à être complété par nos lecteurs.

 

Dictionnaire Breton-Français

 

Rubrat huella : ferme, quartier en haut

 

Rubrat izella : ferme, quartier en bas

 

Mezou : aire de culture sans clôture dans laquelle des champs sont délimités par des pierres bornales qui attestent de l’usage qu’en fait chaque famille.

 

Plou : paroisse au sens d’un territoire et de ses habitants qui dépendent d’une église et de son curé.

 

Dal : près de.

 

Ploudalmezou : la paroisse près des champs cultivés sans clôture. En fait c’est un bourg "dal" plourin, la paroisse de "rin".

 

Persoun : le curé des "ploucs", de ses paroissiens.

 

Boutine : travail de gré à gré sans échange d’argent, du genre donnant/donnant. Ex : durant les moissons, aide que les fermiers s’accordent les uns aux autres pour rentrer les blés.

 

Ker : le village, la maison, chez soi.l.c.photo cecile

 

kleuz: talus autour d'un champ, pl.: kleuziou

 

meinkleuz: talus de pierre

Comments (0)

You don't have permission to comment on this page.